In assignments for this sector it’s important that we work with translators who are good writers and can therefore also be used for copywriting. Because promotional copy, particularly slogans and taglines, cannot be translated word for word.
In addition to a fluid style and a flair for marketing, it’s often also important to know the target market. For marketing texts we therefore prefer to work with in country translators, in other words translators who live and work in the country of their native language. It may be important to know the most popular local dish or which mobile providers are the market leaders, for example.
A feeling for the market is crucially important for the success of any campaign, and the same applies to the accompanying translation. For example, as well as the right tone of voice, you must use the terminology that produces exactly the right effect in terms of SEO and SEA.